Grammar constructions for business communications

А сейчас поговорим о грамматике и о том, какие именно грамматические формы английского языка мы используем в бизнесе.
В общем, то, о чем сейчас будет говориться, является самым важным моментом для того, чтобы свободно говорить на английском языке. Для этого нам надо сравнить русский язык с английским.
Можно сказать, что английский язык более точен. Например, по-русски мы скажем
- Я работаю в офисе
Эта фраза требует дополнения – работаю ли я в офисе вообще, каждый день, или вот именно сейчас сижу за столом и заполняю бумажки, а обычно я на складе товар выдаю.

По-английски мы эту фразу произнесем в зависимости от ситуации:
I work in the office или
I’m working in the office
В первом случае мы говорим о Факте или регулярном действии, во-втором - о Процессе или действии, которое происходит вот прямо здесь и сейчас.

И еще нам важно вспомнить, что глагол «работать» отвечает на вопрос «что делать?» и является глаголом несовершенного вида. То есть на один несовершенный вид русского глагола (работаю) приходятся два несовершенных вида английского глагола (work и to be working).

Каждому виду английского глагола соответствует вспомогательный глагол, с помощью которого мы создаем отрицательные формы и задаем вопросы.

Для Процесса (I’m working) – это глагол am или его неопределенная форма to be – быть, являться. То есть в процессе действия, дословно с английского, я не делаю что-то, а ЯВЛЯЮСЬ делающим что-либо.
She is looking for a job. Она ищет работу (размещает, например, прямо сейчас резюме на job.ru) или дословно – Она ЯВЛЯЕТСЯ ищущей работу некоторое время до момента речи, в момент речи и будет этим заниматься в ближайшем будущем.  

Категории Факта (I work, I don’t work) соответствует вспомогательный глагол to do (does). Я (что фактически делаю?) работаю. Или He plays football. Он (что реально, фактически и с завидной регулярностью делает?) Играет в футбол. Вспомогательный глагол в утвердительной форме отсутствует, но сразу же появляется, если надо задать вопрос: Does he play football? или создать отрицание: He doesn’t play football.

Итак, в этой жизни мы самовыражаемся следующим образом: мы можем кем-то являться (to be), и что-то делать (to do). Не хватает еще одного важного пункта - а что мы имеем после всего этого? И, кстати, пока мы кем-то являемся и что-то делаем – непонятно, есть ли результат наших действий. В смысле можно достаточно долго являться ищущим работу и даже регулярно ходить на собеседования, но результат в виде высокооплачиваемой и интересной работы пока не виден.
Результат начинается, когда мы от вопроса «что делать?» переходим к вопросу «что сделать?» или от несовершенного вида к совершенному.
Есть же разница между «искать» и «найти»? Существенная.
Итак, результат – это когда у нас что-то есть. Мы это имеем (have).
I have found a good job. Я (что сделал?) нашел хорошую работу. Или дословно – на настоящий момент я имею найденной хорошую работу.

Итак, еще раз, перед самым важным вопросом английской грамматики, подводим промежуточный итог:

В английском языке существует два вида глагола и три категории выражения мыслей и действий
1. Факт (несовершенный вид глагола) Simple (Indefinite)
2. Процесс (несовершенный вид глагола) Continuous
3. Результат (совершенный вид глагола) Perfect

Категории факта соответствует вспомогательный глагол to do (и его разновидность does)
Категории процесса соответствует вспомогательный глагол to be во всех своих формах
Категории результата соответствует вспомогательный глагол to have (и его разновидность has)

И еще глагол может находиться в трех временах – настоящем, прошедшем и будущем.

А самое важное заключается в том, что в английском языке есть глагол настоящего времени совершенного вида. А в русском языке этого нет.
Ага, и вроде бы непонятно, что же здесь такое важное? А это, в действительности, фундаментально разные картины мира. Потому что англичане видят и могут выразить результат на настоящий момент. «I have finished this project». Неважно когда была проделана работа. Главное – есть результат, который выражается настоящим временем. А на русский мы его переведем только прошедшим временем. «Я закончил этот проект».
Английский язык стал международным и заставляет весь мир воспринимать картину мира англичан, которые исторически все делают для того, чтобы иметь результат деятельности на настоящий момент.
У нас, русскоговорящих, картина мира хорошо показывает прошлое и будущее. Но в ней совсем нет настоящего. Вернее, нет результата наших действий на настоящий момент. Или другими словами, «русское субъективное настоящее к практической деятельности приспособлено плохо» (А. Железняк «Язык и этнический менталитет»)

Не случайно у нас так много проблем с английской грамматикой. Только приняв чуждую нам картину мира, приучив себя мыслить категориями результата - мы можем правильно, грамотно и легко говорить на английском языке.

Получается, что нас, русскоговорящих, английский язык делает более практичными, приучая видеть в любом действии результат.

Более того, на Present Perfect (результат на настоящий момент) приходится 80% всех фраз в деловом общении. А как еще отчитаться, доложить о результатах, зафиксировать достижения? Только в Present Perfect. Я буду к этому возвращаться в каждом выпуске, чтобы вы смогли приучиться мыслить английскими категориями.
Назад к теме | Дальше к заданию